...köszönt és minden jót kíván, tizenkét ugribugri úr, tizenegy táncoslábú úrnő, tíz tekergő kéményseprő, kilenc kötényes kisleány, nyolc nyúl a vadász oldalán, hét hattyú, tolla tiszta hó, hat tyúkanyó, öt szélkakaska, négy nyafkamacska, három veréb zenész, két gerle és egy csíz a csupasz körtefán.
És letelt a 12 nap,
vége
a mesének.:)
Sajna itt is jóval többen vannak az urak, mint 12.:)
Statisztika: ha jól számolom, összesen 78-an tolonganak már a körtefa körül.:) Alább Cimbilimbi gyűjtése látható, az eredeti angol mondóka. Már csekély nyelvtudással is egyértelműen kiderül, hogy a fordító (Tarbay Ede) nem ragaszkodott mereven a szöveghez, mondhatni, szárnyalt a fantáziája.:) Ha van kedvetek egy kis játékhoz, fordítsuk le újra a verset, ezúttal jobban igazodva az eredetihez.
El is kezdem:
Karácsony első napja vár.
Szép kedvesem küldött nekem
egy csízt, kint ül a körtefán.:)
(Máris sántít a dolog, mert a partridge fogolymadarat jelent, de a "foglyot, kint ül a körtefán" elég morbid lenne, a fácán meg nem tud felszállni olyan magasra.:)
On the first day of Christmas,
my true love sent to me
A partridge in a pear tree.
On the second day of Christmas,
my true love sent to me
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the third day of Christmas,
my true love sent to me
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the sixth day of Christmas,
my true love sent to me
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the eighth day of Christmas,
my true love sent to me
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the ninth day of Christmas,
my true love sent to me
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the tenth day of Christmas,
my true love sent to me
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the eleventh day of Christmas,
my true love sent to me
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the twelfth day of Christmas,
my true love sent to me
Twelve drummers drumming,
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree!.
4 megjegyzés:
Mindjárt nekilátok a műfordításnak, de muszáj megosztanom veletek a gugli nyelvű változatot, imádom a Google translatort! Kedvenceim a dudás csővezetékek :D
A tizenkettedik napon a karácsony,
igaz szerelmem küldött nekem
Tizenkét dobosok dobolás,
Tizenegy dudás csővezetékek,
Tíz urak egy-ugrálni,
Kilenc női tánc,
Nyolc cselédek a fejéssel,
Hét hattyú egy úszó,
Hat libák egy-i,
Öt arany karikát,
Négy hívó madár,
Három francia tyúkok,
Két vadgerle,
És egy fogoly egy körtefa!.
:))))))
Itt jártam! BUÉK!
Karácsony második napja vár.
Szép kedvesem küldött nekem
egy szép gerlepárt és
egy csízt, kint ül a körtefán.;-)
Megjegyzés küldése